?

Log in

No account? Create an account
 
 
28 October 2012 @ 12:30 am
[lyrics translation] EVER - ViViD  
EVER

作詞:シン 作曲:零乃

Translated by autocadere

Kanji

桜散る春景色 一枚の思い出に 君を残したまま

雪解け小路 貴方の背中 重なる季節
愛とは何か教えてくれた去年の夏の夜

春風、夢を見たあの頃に 涙とともに置き忘れた想い
「いつしか あなたとまた会えたら・・・」
意味のない指切りをして

さようなら貴方へ
さようなら貴方へ
大切な想い教えてくれた

このアルバムにしまいこんだ思い出と貴方の笑顔
ただ抱きしめて眠る・・・抱きしめて眠る

旅立ちの日に貴方がくれた大切な言葉
木漏れ日の中 滲んで見えた思い出の一ページ

春風、夢を見たあの頃に 時計の針は錆び付いたままで
「いつしか あなたとまた会えたら・・・」
意味のない指切りをして

さようなら貴方へ
さようなら貴方へ
大切な想い教えてくれた

このアルバムにしまいこんだ思い出と貴方の笑顔
ただ抱きしめて眠る・・・抱きしめて眠る

愛してた貴方へ
思い出の貴方へ

愛してた貴方へ 愛してる貴方へ
二度とは会えない 分かってるけど

このアルバムにしまいこんだ思い出と貴方の笑顔
ただ抱きしめて眠る・・・抱きしめて眠る


Romaji

Sakurazaru haru keishiki  ichimai no omide ni  kimi wo nokoshita mama

Yukidoke kouji  anata no seinaka  kasanaru kisetsu
Ai to ha nanika oshiete kureta kyounen no natsu no yoru

Harukaze, yume wo mita ano koro ni  namida to tomo ni okiwasureta omoi
「Itsushika  anata to mata aetara...」
Iminonai yubikiri wo shite

Sayounara anata he
Sayounara anata he
Taisetsu na omoi oshiete kureta

Kono ARUBAMU ni shimaikonda omoide to anata no egao
Tada dakishimete neru... dakishimete neru

Tabidachi no hi ni anata ga kureta taisetsu na kotoba

Komorebi no naka  nijinde mieta omoide no ichi PEIJI

Harukaze, yume wo mita ano koro ni tokei no hari ha sabitsuita mama de
「Itsushika  anata to mata aetara...」
Iminonai yubikiri wo shite


Sayounara anata he
Sayounara anata he
Taisetsu na omoi oshiete kureta

Kono ARUBAMU ni shimai konda omoide to anata no egao
Tada dakishimete neru... dakishimete neru

Aishiteta anata he
Omoide no anata he

Aishiteta anata he  aishiteru anata he
Nido to ha aenai  wakatteru kedo

Kono ARUBAMU ni shimaikonda omoide to anata no egao
Tada dakishimete neru... dakishimete neru


English

In the cherry blossoms of spring  you left behind  a silver of memory

Snow thawing on a small street  your back  the seasons that pile up
That summer night last year when you taught me what love meant

In those days when I dreamt in the spring breeze  and left behind memories along with tears
We meaninglessly linked fingers together
“If someday, we are able to meet again...”


Goodbye to you♪
Goodbye to you
You taught me important emotions

Recollections and your smile are tucked away in this album
that I held in my arms as I slept... Held in my arms as I slept

On the day you set off, you gave me special words
One page of memories blurred  in the midst of the sunlight that filtered through the trees  


In those days when I dreamt in the spring breeze  as the needle of time rusted
We meaninglessly linked fingers together
“If someday, we are able to meet again...”

Goodbye to you
Goodbye to you
You taught me important emotions

Recollections and your smile are tucked away in this album
that I held in my arms as I slept... Held in my arms as I slept

To the you I loved
To the you of my recollections

To the you I loved  To the you I love
Even though I understand  that we are never able to meet again

Recollections and your smile are tucked away in this album
that I held in my arms as I slept... Held in my arms as I slept
*

Notes

♪ Shin uses a more formal “you” here (“anata” instead of “kimi”), which suggests someone dear and really close.




Do tell us if you spot any mistakes! Please do not take out of the community without asking first! Credit if taken. ♥ join masqueradelie for more updates on our translations.

 
 
 
cucumberpicklescucumberpickles on May 5th, 2013 12:58 pm (UTC)
Thank you so much! I was listening to this album and wanted to read what the lyrics meant. I'm so glad that I found these lyrics! Thank you! :D
ambivalent musicianautocadere on May 5th, 2013 03:07 pm (UTC)
wow, it's great to know that people still look at translations in this community (: we haven't updated in a long time haha. If there's any song that you'd wish to see translated, feel free to leave a request!
cucumberpicklescucumberpickles on May 6th, 2013 06:12 pm (UTC)
Really? Thank you so much! I was just wondering if you translate Kra songs? I understand if you don't lol. Thank you for translating at all though!
ambivalent musicianautocadere on May 6th, 2013 10:36 pm (UTC)
Mmm I've never listened to Kra so I don't know any of their songs. Send me some song titles and I'll see what I can do (:

(Also I'm full-time schooling now so... Expect a slight wait. ._.)
cucumberpicklescucumberpickles on May 7th, 2013 03:02 am (UTC)
Well one of the songs I really like from Kra is Schwarz wald, but I've only found the kanji for it on a Korean site!Here's the link: http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=kra_keiyu&logNo=10122659107.

I also only found the kanji lyrics for Kra's Utopia on a Korean blog. The link is: http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=kra_keiyu&logNo=10165887858&beginTime=0&jumpingVid=&from=section&redirect=Log&widgetTypeCall=true

You can take as long as you want! I'm just glad you offered! Thank you so much! ^ ^
ambivalent musicianautocadere on July 5th, 2013 05:26 pm (UTC)
Hi, I just got schwarz wald up! No worries about the kanji lyrics. (: So sorry for the delay! Just ended my exams yesterday.

You can find the translation here
ambivalent musicianautocadere on July 6th, 2013 03:47 am (UTC)
And... I'm done!

it can be found either or here.

We're in the middle of planning a move to tumblr, since neither of us actually use livejournal anymore (we haven't actually used lj much since... two years ago). Everything's a bit messy now, and we're really slow so sorry about the delay!